Трифонов Е.В.
Антропология:   дух - душа - тело - среда человека,

или  Пневмапсихосоматология человека

Русско-англо-русская энциклопедия, 18-е изд., 2015

π

ψ

σ

Общий предметный алфавитный указатель

Психология Соматология Математика Физика Химия Наука            Общая   лексика
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


ЯДРО ГЛАЗНОГО ЯБЛОКА
nucleus of the eyeball ]

     




     Глазное яблоко представляет собой сфероидную
эластическую структуру, состоящую из ядра и окружающих ядро оболочек.  Ядро глазного яблока включает следующие взаимодействующие части: переднюю и заднюю камеры глаза, заполненные внутриглазной жидкостью (внутриглазная жидкость), хрусталик и стекловидное тело. Оболочки глазного яблока расположены тремя концентрическими слоями: наружная - фиброзная оболочка глазного яблока, средняя - сосудистая оболочка глазного яблока и внутренняя - чувствительная оболочка глазного яблока, или сетчатка.



ОРГАН ЗРЕНИЯ: ОГЛАВЛЕНИЕ
ОРГАН ЗРЕНИЯ: ТАБЛИЦЫ
ОРГАН ЗРЕНИЯ: ИЛЛЮСТРАЦИИ
ОРГАН ЗРЕНИЯ: ЛИТЕРАТУРА



     

Схема. Глаз. Аксонометрическая проекция. 
Модификация: Stein H.A., Stein R.M., Freeman M.I. The Ophtalmic Assistant: A Text for Allied and Associated Ophtalmic Personnel. 8th ed., Elsevier, 2006, 877 p.
см.: Физиология человека: Литература. Иллюстрации.

Примечание:


Цинн Иоганн Готфрид (Johann Gottfried Zinn, 1727-1759) - офтальмолог, Германия.

Схема. Глаз. Горизонтальное сечение. 
Модификация: Stein H.A., Stein R.M., Freeman M.I. The Ophtalmic Assistant: A Text for Allied and Associated Ophtalmic Personnel. 8th ed., Elsevier, 2006, 877 p.
см.: Физиология человека: Литература. Иллюстрации.

Примечание:


Цинн Иоганн Готфрид (Johann Gottfried Zinn, 1727-1759) - офтальмолог, Германия.


Схема. Веки и глазное ябоко.
Модификация: Gray H., (1821–1865), Standring S., Ed. Gray's Anatomy: The Anatomical Basis of Clinical Practice. 39th ed., Churchill Livingstone, 2008, 1600 p.
см.: Анатомия человека: Литература. Иллюстрации.

Примечание:


     Веки расположены кнаружи от передней поверхности глазного яблока. Они частично или полностью прикрывают поверхность глазного яблока сверху и снизу. Неприкрытое веками пространство между их свободными краями называется глазной щелью. При смыкании век они могут замкнуть глазную щель и полностью прикрыть переднюю поверхность глазного яблока. Ширина и форма глазной щели может иметь индивидуальные и межиндивидуальные изменения.


Схема. Наружная поверхность глаза = Surface anatomy of the eye.
Перевести на русский язык = Translate into Russian
Модификация: Stein H.A., Stein R.M., Freeman M.I. The Ophtalmic Assistant: A Text for Allied and Associated Ophtalmic Personnel. 8th ed., Elsevier, 2006, 877 p.
см.: Физиология человека: Литература. Иллюстрации.

Примечание:


     Веки расположены кнаружи от передней поверхности глазного яблока. Они частично или полностью прикрывают поверхность глазного яблока сверху и снизу. Неприкрытое веками пространство между их свободными краями называется глазной щелью. При смыкании век они могут замкнуть глазную щель и полностью прикрыть переднюю поверхность глазного яблока. Ширина и форма глазной щели может иметь индивидуальные и межиндивидуальные изменения.


Схема. Внутренний угол глазной щели = Inner canthus.
Перевести на русский язык = Translate into Russian
Модификация: Stein H.A., Stein R.M., Freeman M.I. The Ophtalmic Assistant: A Text for Allied and Associated Ophtalmic Personnel. 8th ed., Elsevier, 2006, 877 p.
см.: Физиология человека: Литература. Иллюстрации.

Примечание:


     Inner canthus, showing the semilunar fold and the caruncle. Normally the punctum is not visible unless the lower lid is depressed.


Схема. Слёзный аппарат = Lacrimal apparatus.
Перевести на русский язык = Translate into Russian
Модификация: Stein H.A., Stein R.M., Freeman M.I. The Ophtalmic Assistant: A Text for Allied and Associated Ophtalmic Personnel. 8th ed., Elsevier, 2006, 877 p.
см.: Физиология человека: Литература. Иллюстрации.

Примечание:


     Lacrimal apparatus. Tears produced by the lacrimal gland are drained through the punctum, lacrimal sac and nasolacrimal duct into the nose.


Схема. Движение слёзной жидкости = Flow of tears.
Перевести на русский язык = Translate into Russian
Модификация: Stein H.A., Stein R.M., Freeman M.I. The Ophtalmic Assistant: A Text for Allied and Associated Ophtalmic Personnel. 8th ed., Elsevier, 2006, 877 p.
см.: Физиология человека: Литература. Иллюстрации.

Примечание:


     Flow of tears. Note that most of the tears flow out through the lower punctum.


Схема. Глазное яблоко и его конъюнктива. Вертикальное сечение = Vertical section of the eyelids and conjunctiva.
Модификация: Stein H.A., Stein R.M., Freeman M.I. The Ophtalmic Assistant: A Text for Allied and Associated Ophtalmic Personnel. 8th ed., Elsevier, 2006, 877 p.
см.: Физиология человека: Литература. Иллюстрации.

Примечание:


     The lids act as a protective curtain for the eye. Only a small portion of the eye is actually exposed.


Схема. Слои роговицы. Поперечное сечение = The cornea in cross-section.
Модификация: Stein H.A., Stein R.M., Freeman M.I. The Ophtalmic Assistant: A Text for Allied and Associated Ophtalmic Personnel. 8th ed., Elsevier, 2006, 877 p.
см.: Физиология человека: Литература. Иллюстрации.

Примечание:


     The cornea in cross-section showing the position and sequence of the layers (illustration not to scale)


Схема. Структуры угла глаза = Angle structures of the eye.
Модификация: Stein H.A., Stein R.M., Freeman M.I. The Ophtalmic Assistant: A Text for Allied and Associated Ophtalmic Personnel. 8th ed., Elsevier, 2006, 877 p.
см.: Физиология человека: Литература. Иллюстрации.

Примечание:


     Angle structures of the eye. The angle is formed between the iris and the back surface of the cornea, with aqueous humor of the anterior chamber interposed. The angle structures include corneoscleral trabeculum, Schlemm’s canal, scleral spur, a small extension of the ciliary muscle and the root of the iris.


Схема. Хрусталик глаза = Crystalline lens.
Модификация: Stein H.A., Stein R.M., Freeman M.I. The Ophtalmic Assistant: A Text for Allied and Associated Ophtalmic Personnel. 8th ed., Elsevier, 2006, 877 p.
см.: Физиология человека: Литература. Иллюстрации.

Примечание:


     


Схема. Взаимоотношения зонулярных волокон ресничной (цинновой) связки и капсулы хрусталика = Distribution of zonular fibers.
Модификация: Stein H.A., Stein R.M., Freeman M.I. The Ophtalmic Assistant: A Text for Allied and Associated Ophtalmic Personnel. 8th ed., Elsevier, 2006, 877 p.
см.: Физиология человека: Литература. Иллюстрации.

Примечание:


     Zonular lamella forms the external layer of the lens capsule, consisting of the anterior insertion 1 mm from the equator and the posterior insertion 1.5 mm from the equator.


Схема. Дно глаза = Normal fundus.
Перевести на русский язык = Translate into Russian
Модификация: Stein H.A., Stein R.M., Freeman M.I. The Ophtalmic Assistant: A Text for Allied and Associated Ophtalmic Personnel. 8th ed., Elsevier, 2006, 877 p.
см.: Физиология человека: Литература. Иллюстрации.

Примечание:


     Normal fundus. Note that the central retinal vein emerges from the optic disc lateral to the central retinal artery.


Схема. Зрительные пути = Visual pathway.
Перевести на русский язык = Translate into Russian
Модификация: Stein H.A., Stein R.M., Freeman M.I. The Ophtalmic Assistant: A Text for Allied and Associated Ophtalmic Personnel. 8th ed., Elsevier, 2006, 877 p.
см.: Физиология человека: Литература. Иллюстрации.

Примечание:


     Visual pathway. One half of the visual field from each eye is projected to one side of the brain. Thus visual impulses from the right visual field of each eye will be transmitted to the left occipital lobe.


Схема. Палочки и колбочки сетчатки = Rods and cones of the retina.
Модификация: Stein H.A., Stein R.M., Freeman M.I. The Ophtalmic Assistant: A Text for Allied and Associated Ophtalmic Personnel. 8th ed., Elsevier, 2006, 877 p.
см.: Физиология человека: Литература. Иллюстрации.

Примечание:


     

Схема. Строение радужки = Anatomy of iris.
Перевести на русский язык = Translate into Russian
Модификация: Stein H.A., Stein R.M., Freeman M.I. The Ophtalmic Assistant: A Text for Allied and Associated Ophtalmic Personnel. 8th ed., Elsevier, 2006, 877 p.
см.: Физиология человека: Литература. Иллюстрации.

Примечание:

The iris normally is quite clear to inspection. The irides of both eyes are generally the same color. The color depends on the amount of pigment in the stroma and posterior layer of the iris. A heavily pigmented iris appears brown, whereas a lightly pigmented one appears blue. Interestingly enough, there is no blue pigment in the iris. In the blue iris, the light passes through the nonpigmented stroma and strikes the pigmented epithelial cells on the back of the iris so that light of longer wavelength (red) is absorbed and that of shorter wavelength (blue) is reflected. A difference in the color between the two irises (heterochromia) may be indicative of a congenital abnormality, iris tumor, retained intraocular foreign body (siderosis) or old iritis. If a light is brought to bear on the iris at close range against the sclera (transillumination), the light may seem to glow in a patchy way in areas where there has been marked pigment loss. This can occur with some forms of glaucoma (pigmentary), after iritis or with albinism. Freckles on the iris should be noted because iris freckles are frequently associated with intraocular malignant melanomas. Near the root of the iris lies the dilator muscle. When dilation occurs, at a maximum, the pupil may be 9mm or greater in diameter. When maximally contracted, it may be only 1mm. The iris is normally well supported by the underlying lens. Tremulousness of the iris (iridodonesis) usually means the presence of a dislocated lens. Tremulousness of the iris, or undulating movements of the iris structure, is best seen by having the patient look quickly from one point of fixation to another. Near the aperture is a sphincter muscle that constricts the pupil. In the center of the iris, running radially around the pupil and forming a circular web, are the blood vessels of the iris. If the lens is absent (aphakia), the iris loses its support, flattens and deepens the anterior chamber. It may become tremulous. A defect in the iris is called a coloboma. A coloboma, which indicates absence of some portion of the iris, may be the result of previous surgery or a congenital abnormality. Muddiness of the iris is a term used to express the general loss of clarity of the pattern of the iris. It is caused by inflammatory exudates in the anterior chamber or on its surface. Normally the textured surface of the iris and the white markings of the iris vessels are easily visible.

  • Розенблюм Ю.З. Оптометрия. Подбор средств коррекции зрения. 2-е изд., СПб, Гиппокерат, 1996, 320 с.
    Учебное пособие для ВУЗов.
    Доступ к данному источнику = Access to the reference.
    URL: http://www.tryphonov.ru/tryphonov/serv_r.htm#0          quotation c 27 Основные характеристики схематического глаза по Гулльстранду (при покое аккомодации) Структура глазного яблока Параметры Показатели преломления Роговица Водянистая влага и стекловидное тело 1,336 Хрусталик 1,386 Расположение поверхностей от вершины роговицы, мм Задняя поверхность роговицы 0,5 Передняя поверхность хрусталика 3,6 Задняя поверхность хрусталика 7,2 Центральная ямка сетчатки 24,0 Радиусы кривизны поверхностей, мм Передняя поверхность роговицы 7,7 Задняя поверхность роговицы 6,8 Передняя поверхность хрусталика 10,0 Задняя поверхность хрусталика 6,0 Преломляющая сила, дптр Роговица 43,05 Хрусталик 19,11 Весь глаз 58,64 Расположение кардинальных точек от вершины роговицы, мм Передний фокус 15,31 Задний фокус 24,17 Передняя главная точка 1,47 Задняя главная точка 1,75

    Google

    В отдельном окне: 

         
    «Я    У Ч Е Н Ы Й    И Л И . . .    Н Е Д О У Ч К А ?»
        Т Е С Т    В А Ш Е Г О    И Н Т Е Л Л Е К Т А

    Предпосылка:
    Эффективность развития любой отрасли знаний определяется степенью соответствия методологии познания - познаваемой сущности.
    Реальность:
    Живые структуры от биохимического и субклеточного уровня, до целого организма являются вероятностными структурами. Функции вероятностных структур являются вероятностными функциями.
    Необходимое условие:
    Эффективное исследование вероятностных структур и функций должно основываться на вероятностной методологии (Трифонов Е.В., 1978,..., ..., 2015, …).
    Критерий: Степень развития морфологии, физиологии, психологии человека и медицины, объём индивидуальных и социальных знаний в этих областях определяется степенью использования вероятностной методологии.
    Актуальные знания: В соответствии с предпосылкой, реальностью, необходимым условием и критерием... ...
    о ц е н и т е   с а м о с т о я т е л ь н о:
    —  с т е п е н ь  р а з в и т и я   с о в р е м е н н о й   н а у к и,
    —  о б ъ е м   В а ш и х   з н а н и й   и
    —  В а ш   и н т е л л е к т !


    Любые реальности, как физические, так и психические, являются по своей сущности вероятностными.  Формулирование этого фундаментального положения – одно из главных достижений науки 20-го века.  Инструментом эффективного познания вероятностных сущностей и явлений служит вероятностная методология (Трифонов Е.В., 1978,..., ..., 2014, …).  Использование вероятностной методологии позволило открыть и сформулировать важнейший для психофизиологии принцип: генеральной стратегией управления всеми психофизическими структурами и функциями является прогнозирование (Трифонов Е.В., 1978,..., ..., 2012, …).  Непризнание этих фактов по незнанию – заблуждение и признак научной некомпетентности.  Сознательное отвержение или замалчивание этих фактов – признак недобросовестности и откровенная ложь.


         ♥  Ошибка?  Щелкни здесь и исправь ее!                                 Поиск на сайте                              E-mail автора (author): tryphonov@yandex.ru

  • π

    ψ

    σ

    Санкт-Петербург, Россия, 1996-2015

    Copyright © 1996-, Трифонов Е.В.

    Разрешается некоммерческое цитирование материалов данной энциклопедии при условии
    полного указания источника заимствования: имени автора, названия и WEB-адреcа данной энциклопедии


     
    Всего посетителей = Altogether Visitors :  
    Посетителей раздела «Соматология» = Visitors of section «Somatlogy» :